Plante/tre


Hei! Jeg oversetter en bok fra dansk til norsk, og her dukker det opp en plante/tre som heter "fjeldrøn". Kan noen hjelpe meg med hva det heter på norsk?
Vennlig hilsen Ingrid
Replies

Røn på dansk tilsvarar rogn på norsk. Så mykje nærare enn det kjem du vel ikkje, og det er gjerne ikkje noko poeng i heller?
Kan det danske navnet ha en kobling til det engelske/amerikanske mountain-ash https://en.wikipedia.org/wiki/Sorbus_aucuparia ?
Det navnet spiller på at både rogn og ask har finnete blader.

Almindelig røn, Alperøn er nevnt i dansk Wikipedia https://da.wikipedia.org/wiki/Almindelig_r%C3%B8n som to ulike arter.
Røn på dansk er rogn på norsk, så det burde vel være greit.

Nå er det jo sånn at forfattere (og andre) ofte har et litt lemfeldig forhold til botanikk og systematikk. I så fall er det jo prisverdig at oversettere prøver å presisere så mye som mulig, selv om utgangspunktet er tvetydig, så det ikke ender helt på viddene.
@Ingridmh
Ser at på norsk er fjellrogn Sorbus aucuparia subsp. glabrata faktisk ein akseptert underart både i siste utgåve av Norsk flora og hos Artsdatabanken
https://artsdatabanken.no/arter/takson/137890
Denne underarten fjellrogn opptrer neppe i Danmark: https://www.naturbasen.dk/art/42379/sorbus-aucuparia-ssp-glabrata
Dersom planten er nemnt i boka utan noko meir utfyllande forklaring eller illustrasjon vil eg tru at det bør vere greit å berre kalle den for rogn på norsk.

@Øystein F , @Limnoan , @DagF